


Tradução de Paraíso do Tuiuti 2026
Conheça a obra "Lonã Ifá Lukumi"
Letra original e versão traduzida EM francês:
Meu padrinho me falou
Cada um tem seu orí
O destino é professor
A raiz é Lucumi
Ifá, retira dessa flor os seus espinhos
Revela meu odu e seus caminhos
Com os ikins de Orunmilá
Me dê seu irê para vida
Olodumarê criador
Espalhou axé e amor
No ilê dos orixás
E o negro iniciado no segredo
Do reino de Olokun fez sua trilha
Rompendo os grilhões de morte e medo
Foi o primeiro babalaô da ilha
Babá moforibale, babá moforibale
Orunmilá taladê, babá moforibale
Eleguá
É o dono do poder
Moenda não pode mais moer
Põe fogo na cana
Eleguá
Tem mandinga e dendê
Hoje o coro vai comer
Nas barbas de Havana
Ah, o ânimo de ser do baticum
Com a lâmina sagrada de Ogum
E a sina de quem ama o idefá
Ah, a rama do Caribe se expandiu
No verde e amarelo do Brasil
Nas cordas do opelé e no oponifá
Derruba os muros quem sabe asfaltar
Caminhos abertos na mão de Ifá
Que o mundo entenda
O ebó vence a dor
Sentado à esteira de um babalaô
Ibarabô, agô lonã olukumi
Iboru Iboya Ibosheshe
Canta Tuiuti!
Mon parrain m’a dit
Chacun a son orí
Le destin est un grand maître
La racine est lucumí
Ifá, ôte les épines de cette fleur
Révèle-moi mon odu et ses chemins
Par les ikins d’Orunmilá
Accorde-moi ton irê pour la vie
Olodumarê, le créateur
Il a répandu l’axé et l’amour
Dans l’ilê des orishas
Et le Noir initié au secret
En traversant le royaume d’Olokun, il traça sa voie
Brisant les chaînes de mort et de peur
Il fut le premier babalawo de l’île
Babá moforibale, babá moforibale
Orunmilá taladê, babá moforibale
Eleguá
Il est le détenteur du pouvoir
Le moulin ne peut plus broyer
Mets le feu à la canne !
Eleguá
Plein de mandinga et dendê
Aujourd’hui, ça va barder
Aux portes de La Havane
Ah, l’élan d’appartenir au baticum
Avec la lame sacrée d’Ogum
Et le destin de ceux qui aiment l’idefá
Ah, la branche des Caraïbes s’est étendue
Dans le vert et jaune du Brésil
Au fil de l’opelé et sur l’oponifá
Celui qui ouvre la voie fait tomber les murs
Les chemins s'ouvrent par la main d’Ifá
Que le monde le comprenne :
L’ebó triomphe de la douleur !
L’initié assis sur la natte d’un babalawo
Ibarabô, agô lonã olukumi
Iboru, Iboya, Ibosheshe
Chante, Tuiuti !
Glossaire :
Parrain : Dans la tradition cubaine, le parrain désigne le guide initiatique. Il accompagne le parcours religieux du nouvel initié et joue un rôle de référence spirituelle et communautaire.
Orí : Terme yoruba signifiant « tête spirituelle ». Il désigne le principe spirituel individuel lié à la conscience, à l'intuition et au destin.
Lucumí : Terme utilisé à Cuba pour désigner les populations d'origine yoruba et, par extension, l'ensemble des pratiques religieuses et culturelles issues de cette matrice.
Ifá : Système divinatoire et corpus de savoir traditionnel associé à Orunmilá, fondé sur un ensemble structuré de signes (odus), de récits et de prescriptions rituelles.
Odu : Unité fondamentale du système divinatoire d'Ifá. Il en existe 256, chacun regroupant un ensemble de récits, de principes et d'indications rituelles.
Ikins : Noix de palme sacrées utilisées dans certaines formes de consultation d'Ifá, considérées comme un support rituel associé à Orunmilá.
Orunmilá : Orisha associé à la sagesse, à la connaissance et à la divination. Il est lié au système d'Ifá et à l'interprétation du destin.
Irê : Terme désignant une condition favorable, associée à la bénédiction, à la prospérité et à l'ouverture des chemins.
Olodumarê : Principe suprême dans la cosmologie yoruba, associé à la création et à l'origine de l'existence.
Ilê : Mot yoruba signifiant « maison ». Dans les contextes afro-brésiliens, il peut désigner un espace rituel ou communautaire.
Royuame d'Olokun : Référence à Olokun, orisha associé aux profondeurs marines. Dans le contexte diasporique, peut évoquer symboliquement l'océan Atlantique.
Babalawo : Prêtre spécialisé dans le système d'Ifá, formé à l'interprétation des odus et à la conduite des rituels divinatoires.
Babá moforibale : Formule rituelle d'origine yoruba exprimant un geste de respect ou de révérence.
Orunmilá taladê : Expression liturgique associée à l'invocation d'Orunmilá, dont le sens peut varier selon les traditions.
Eleguá : Nom d'Exu dans la tradition cubaine (lucumí). Il est associé aux chemins, aux carrefours et aux dynamiques d'ouverture et de communication.
Mandinga : Terme issu du nom d'un peuple d'Afrique de l'Ouest, utilisé dans les contextes diasporiques pour désigner des formes de savoir, de protection ou de pratique rituelle.
Dendê : Huile de palme utilisée dans différentes traditions rituelles afro-atlantiques, notamment dans les pratiques religieuses et culinaires.
La Havane : Capitale de Cuba, associée dans ce contexte à l'histoire coloniale et aux dynamiques de pouvoir de l'époque esclavagiste.
Élan : Terme populaire désignant le rythme percussif des tambours, en particulier dans les contextes afro-brésiliens.
Ogum : Orisha associé au fer, à la guerre, au travail et à l'ouverture des chemins.
Idefá : Bracelet rituel lié à Orunmilá, porté comme signe de protection et d'engagement dans le cadre du culte d'Ifá.
Opelé : Instrument divinatoire composé d'une chaîne de segments, utilisé par le babalawo pour consulter l'oracle d'Ifá.
Oponifá : Plateau rituel en bois utilisé lors des consultations d'Ifá, sur lequel sont inscrits les signes divinatoires.
Ebó : Ensemble d'offrandes, de rituels ou d'actions prescrites dans le cadre d'Ifá, visant à rétablir un équilibre ou à répondre à une situation donnée.
Ibarabô : Nom rituel d'Exu attesté dans certaines traditions afro-brésiliennes.
Agô lonã olukumi : Formule rituelle associée à la demande de permission et à l'ouverture des chemins, avec référence à l'héritage yoruba.
Iboru, Iboya, Ibosheshe :Formule de salutation utilisée entre initiés d'Ifá, exprimant respect et bénédiction.
Tuiuti : École de samba de Rio de Janeiro Paraíso do Tuiuti, associée à la présentation de cet enredo lors du carnaval 2026.