top of page

Quem é Ygor?

É a mente e o coração por trás do TraduSamba. Sua trajetória é a fusão de dois mundos aparentemente distantes: a complexidade erudita da língua francesa e a riqueza popular do carnaval brasileiro. Graduando em Letras, Ygor transformou sua paixão visceral pelos desfiles — herança das noites assistindo pela televisão com sua mãe — em um objeto de estudo sério e pioneiro.

 

O Método? Respeito ao fundamento. Para ele, traduzir samba é um ato de resistência cultural. Mas, para sustentar essa filosofia, construiu uma base técnica sólida e validada por instituições. Mas a verdadeira arte — e seu grande diferencial — está em saber o que não traduzir. No TraduSamba, a técnica serve ao fundamento, e não o contrário. Ele luta contra o apagamento cultural, mantendo termos "sagrados" intocados, honrando-os através de glossários educativos. O que começou como um projeto pessoal no interior do Espírito Santo ganhou as páginas da imprensa (A Gazeta) e o reconhecimento das próprias escolas de samba. Hoje, dedica sua vida acadêmica e profissional a provar que o samba-enredo é alta literatura e merece ser lido, compreendido e aplaudido em qualquer idioma. 

Caminhos acadêmicos e profissionais

Jan/2026

Set/2025

Jun/2025

Mar/2025

Dez/2022

2020 - 2021

Ygor expandiu sua atuação para o mercado literário global através da plataforma Babelcube. Foi selecionado para traduzir a obra L'Afrique et son concept, um desafio que exigiu dele uma sensibilidade aguçada para verter conceitos filosóficos e geopolíticos complexos. Esta etapa marca a prova definitiva de sua versatilidade: a capacidade de transitar com a mesma excelência técnica entre a lírica popular do samba-enredo e a densidade da prosa acadêmica internacional.

Em busca de validação institucional para o seu trabalho, Ygor submeteu-se ao Exame de Proficiência do Núcleo de Línguas da Universidade Estadual do Maranhão (NUCLIN/UEMA). O resultado foi a aprovação com nota 9,0, equivalente ao nível de Mestrado/Doutorado. Esta certificação oficial foi a chancela definitiva de que o TraduSamba é conduzido por uma pessoa com competência linguística de nível intermediário-avançado (B2), apto a interpretar as nuances mais sutis do idioma francês.

Foi neste mês que a inquietação de fã encontrou a competência do tradutor. Ygor idealizou e lançou o TraduSamba como uma missão inédita de mediação cultural. O projeto nasceu com uma diretriz clara: combater o apagamento cultural e oferecer ao mundo francófono uma avenida digital para o carnaval brasileiro. Foi o momento em que estudo técnico e paixão pelo desfile finalmente convergiram para criar algo único na internet.

Compreendendo que um tradutor de excelência deve ser, antes de tudo, um profundo conhecedor de sua própria língua materna, Ygor iniciou formalmente sua graduação em Letras - Língua Portuguesa pela Universidade Estácio de Sá. Esta fase representa o aprofundamento filológico de sua carreira, onde ele passou a buscar na academia o embasamento teórico, gramatical e literário necessário para sustentar as escolhas lexicais complexas que o projeto viria a exigir meses depois.

Muito antes de sonhar em traduzir sambas, Ygor focou em dominar a engenharia da tradução. Ao concluir o curso Vivendo de Tradução, ele adquiriu técnicas indispensáveis para o mercado: o uso de CAT Tools, a ética do tradutor, a gestão de glossários e as normas de padronização internacional. Foi neste período que ele deixou de ser apenas um estudante de idiomas para começar a se profissionalizar na área em que escolheu, preparando o terreno — mesmo sem saber — para o grande projeto que nasceria três anos depois.

Durante os anos de isolamento global, Ygor dedicou-se obsessivamente ao domínio da língua francesa. Através de uma rotina de estudos autodidatas e certificações progressivas — atingindo o nível B2 no Busuu (mai/2020), completando o curso avançado da Babbel (jul/2020) e obtendo pontuação de excelência (4.4) na avaliação pedagógica Frantastique & Le Monde (fev/2021) —, ele construiu a base sólida de vocabulário e gramática. Foi o período de fazer a base, onde a disciplina transformou o interesse pelo idioma em uma competência real e certificada.

B2 Busuu
B2-C1 Babbel
B2 9/10 NUCLIN UEMA
B2 Gymglish Frantastique & Le Monde
Vivendo de tradução
L'Afrique et son concept
bottom of page