top of page
53525105577_1279c9bc3e_o_edited.jpg

Tradução de Portela 2024

Conheça a obra "Um defeito de cor"

Manutenção de termos no original:

(Exceto nomes próprios e palavras dicionarizadas)

Muito

6

1

Muito alta

Dificuldade de tradução:

5

Ora yê yê

Adê

Alguidar

Dendê

Nêgo/nêga

Saravá

Axé

Compositores: Rafael Gigante, Vinicius Ferreira, Wanderley Monteiro, Jefferson Oliveira, Hélio Porto, Bira e André do Posto 7

Enredista: André Rodrigues e Antônio Gonzaga

Carnavalesco: André Rodrigues e Antônio Gonzaga

Intérprete: Gilsinho

Colocação:

Estandarte de ouro: 2

Melhor escola​, melhor enredo

Sinopse:

Letra original e versão traduzida EM francês:

 

​O samba genuinamente preto
Fina flor, jardim do gueto
Que exala o nosso afeto
Me embala, oh! mãe, no colo da saudade
Pra fazer da identidade nosso livro aberto
Omotunde, vim do ventre do amor
Omotunde, pois assim me batizou
Alma de Jeje e a justiça de Xangô
O teu exemplo me faz vencedor
Sagrado feminino ensinamento
Feito águia corta o tempo
Te encontro ao ver o mar
Inspiração a flor da pele preta
Tua voz, tinta e caneta
No azul que reina lemanjá

Salve a lua de Benim
Viva o povo de Benguela
Essa luz que brilha em mim
E habita a Portela
Tal a história de Mahin
Liberdade se rebela
Nasci quilombo e cresci favela!

Ora yê yê, Oxum, Kalunga!
É mão que acolhe outra mão, macumba!
Teu rosto vestindo o adê
No meu alguidar tem dendê
O sangue que corre na veia é Malê!
Em cada prece, em cada sonho, nêga
Eu te sinto, nêga, seja onde for
Em cada canto, em cada sonho, nêgo
Eu te cuido, nêgo cá de onde estou

Saravá Kehinde! Teu nome vive!
Teu povo é livre! Teu filho venceu, mulher!
Em cada um de nós, derrame seu axé!

Le samba est véritablement noir
C’est la fine fleur, le jardin du             
Qui exhale notre affection
Berce-moi, oh mère, au berceau de la                 
Pour faire de l’identité notre livre ouvert
, je suis venu du ventre de l’amour
Omotunde, car ainsi qu’elle m’a baptisé
L’âme de         et la justice de             
Ton exemple fait de moi un vainqueur
L’enseignement du féminin sacré
Tel un aigle, il fends le temps
Je te rencontre en regardant la mer
L’inspiration à fleur de peau noire
Ta voix, de l’encre et une plume
Dans le bleu où regne                

Gloire à la lune de           
Vive le peuple de                  
Cette lumière qui habite en moi
Elle habite au cœur de la              
Telle l’histoire de             
La liberté se rebelle
Je suis né                   et j’ai grandi             !

,            ,                 !
C’est une main qui accueille l’autre,                     !
Ton visage porte l’      
Dans mon               , il y a du            
Le sang qui court dans mes veines est           !
À chaque prière, à chaque rêve,          
Je te ressens, nêga, où que tu sois
À chaque chant, à chaque rêve, nêgo
Je prends soin de toi, nêgo, d'òu je suis

! Ton nom vit !
Ton peuple est libre, ton fils a vaincu, oh femme !
Sur chacun de nous, déverse ton         !

Saravá

Salutation de respect aux entités et au sacré. C'est la reconnaissance de la force spirituelle de Kehinde.

Axé

Spirituellement, c'est la force vitale, le pouvoir de faire arriver les choses. La demande finale du samba est que Kehinde déverse son axé sur nous.

Nêgo/

nêga

Dans le samba, ces mots perdent leur poids péjoratif et gagnent un ton d'affection et de soin entre mère et fils.

Alguidar

Le récipient, le vase en argile où l'on dépose la nourriture sacrée comme offrande.

Adê

La couronne cérémonielle. Le couronnement de Kehinde par l'adê marque la consécration d'une reine réduite en esclavage, triomphante et invaincue.

Macumba

Ici, le mot se dépouille de préjugés. C'est la main qui accueille, le rituel qui relie l'humain au sacré et à la communauté.

Oxum

Orisha des eaux douces, de l'or, de l'amour et de la fertilité. Divinité maternelle, elle incarne la beauté, la prospérité et la force féminine sacrée.

Kalunga

La mer comme grand cimetière ancestral et portail entre les mondes. La « Kalunga Grande » est l'océan qui a séparé mères et fils.

Ora yê yê

Salutation à l'orisha des eaux douces, de l'amour et de la fertilité. Elle est la protection féminine qui berce l'enredo.

Favela

La continuité urbaine du quilombo. C'est le lieu où le peuple noir grandit et maintient vivants les fondements, malgré l'oppression.

Mahin

Le groupe ethnique Mahi et le nom de famille de Luísa, la reliant directement à la lignée de guerriers et à la Révolte des Malês.

Portela

L'une des écoles de samba de Rio de Janeiro les plus traditionelles, fondée en 1923.

Benguela

Port en Angola qui représente la matrice bantoue. Citer Bénin et Benguela dans le même samba démontre la diversité des nations africaines qui ont construit le Brésil.

Bénin

Référence géographique et spirituelle au royaume du Dahomey, berceau de la culture jeje et origine de Kehinde. La lune de Bénin guide la mémoire.

Iemanjá

L'orisha reine de la mer dans les religions de matrice africaine. Elle règne sur le bleu de Portela et accueille les esprits de ceux qui se sont perdus lors de la traversée.

Xangô

L'orisha de la justice, du feu et du tonnerre. Dans le samba, il symbolise la quête de réparation historique, la justice de Xangô.

Jeje

Nation du candomblé, du Bénin. Elle représente l'âme et la base religieuse de la protagoniste.

Saudade

Sentiment moteur du livre et du samba. C'est la douleur de la séparation entre Kehinde et son fils, l'affection que le temps a volé et que Portela tente de récupérer sur la piste.

Omotunde

Omotunde est le nom yoruba du fils de la protagoniste, Kehinde (Luiza Mahin). Cela signifie « le fils est de retour ». Ce nom représente l'espoir de la mère et la réconciliation avec l'ancestralité brisée par l'esclavage.

Ghetto

Dans le samba, le ghetto trouve un nouveau sens. Il dépasse l'espace d'exclusion pour devenir le jardin où fleurit la culture noire, la fine fleur, le jardin du ghetto. C'est la favela comme quilombo moderne.

Quilombo

Au-delà d'un refuge historique, c'est un état d'esprit de résistance politique et sociale. Naître quilombo, c'est naître en lutte.

Dendê

L'huile de palme qui bout et donne saveur à la vie et au rituel. Avoir du dendê dans l'alguidar signifie avoir du fondement et de l'énergie vitale.

Malê

Réfère aux noirs musulmans alphabétisés qui ont dirigé le plus grand soulèvement d'esclaves à Bahia. Le sang Malê est synonyme d'intellect et de révolte.

Kehinde

C'est le nom yoruba de la protagoniste. Revendiquer ce nom est l'acte suprême de résistance contre le baptême forcé des colonisateurs.

bottom of page